;
En esta modalidad de interpretación no sólo es necesario el dominio de los idiomas a traducir por parte del intérprete sino que además debe contar con dotes de orador y ser capaz de enfrentarse al público directamente. Todos los miembros de nuestro equipo poseen dichas aptitudes.
Esta modalidad es ideal para reuniones de trabajo, discursos de inauguración o clausura de eventos celebrados en comedores o salones que no dispongan de cabinas, congresos y simposios con pocos asistentes en los que no merece la pena montar traducción simultánea, etc.